비즈니스 미팅이나 중요한 이메일에서 무언가 '가짜'이거나 '문제'가 있다는 걸 지적해야 할 때, 혹시 습관적으로 **"It's fake"**라고만 하시나요?친구 사이라면 상관없지만, 격식이 필요한 비즈니스 현장에서 단어 하나는 곧 회사의 신뢰도와 직결됩니다.오늘은 한국말로는 다 똑같이 '짝퉁/가짜'로 번역되지만, 영어권 비즈니스에서는 법적 책임까지 달라질 수 있는 미묘한 뉘앙스 차이를 완벽하게 정리해 드립니다.1. 짝퉁에도 '급'이 있습니다 (Counterfeit vs Knock-off)많은 분들이 가장 헷갈려 하는 부분입니다. 둘 다 '짝퉁'이지만 비즈니스적 무게감은 하늘과 땅 차이입니다.① Counterfeit (카운터핏): 법적으로 위험한 '위조품'이 단어는 단순히 가짜가 아닙니다. **'범죄'**..